Georgiana Darcy’s Diary di Anna Elliott

La traduzione è mia, quindi chiedo scusa se non è proprio adeguata!

Thursday 21 April 1814
At least I was not in love with Mr. Edegeware.
That sounds as though I am trying to salvage my pride, but I am truly not. I hate lying – especially to myself. And there is small point in keeping a private journal if I am only going to fill it with lies.
Giovedì 21 aprile 1814

Almeno non ero innamorata di Mr. Edegeware.
Questo suona come se sto cercando di salvaguardare il mio orgoglio, ma davvero non è così. Detesto mentire – specialmente a me stessa. E non vale la pena tenere un diario segreto se intendo solo riempirlo di bugie.

[incipit]

And I knew I would never in three hundred years work up the nerve for a dramatic confrontation of that kind. Or if I did, I would stand there red-faced and stammering trying to think of the perfect retort. Which would probably come to me a three o’clock the following morning, but not before.
Sometimes I hate being shy.

E sapevo che non avrei mai in trecento anni di lavoro trovato il coraggio per un confronto drammatico del genere. Oppure, se ci riuscissi, me ne starei lì con la faccia rossa a balbettare cercando di pensare alla perfetta risposta a tono. Che probabilmente mi verrà in mente alle tre del mattino seguente, ma non prima.

(Pagina 3)

It is a truth universally acknowledged that a young lady of a rank and property will have packs of money- or land-hungry suitors yapping around her heels like hounds after a fox.

E’ una verità universalmente riconosciuta che una giovane donna di rango e con proprietà avrà branchi di pretendenti affamati di denaro o di terra che le abbaiano alle calcagna come cani dietro ad una volpe.

(Pagina 5)

Elizabeth has dark hair and creamy pale skin. She has lovely dark eyes, though she is not a great beauty – at least to anyone who first meets er. But somehow the moment she smiles and starts speaking, she is beautiful. She can light up a room just by coming into it and charm anyone from the boy who cleans the knives and boots all the way up to an elderly duke. […] Light and bright and sparkling and never seeming to worry over knowing the right thing to say or what other peolple will think of her.

Elizabeth ha i capelli neri e una pelle pallida color crema. Ha degli adorabili occhi scuri, anche se non è una gran bellezza – almeno per chiunque la incontra per la prima volta. Ma in qualche modo nel momento in cui sorride ed inizia a parlare, è bellissima. Può illuminare una stanza solo entrandovi e affascinare chiunque dal ragazzo che pulisce coltelli e stivali fin su in altro al più anziano duca. […] Leggera e luminosa e frizzante e non sembra mai preoccuparsi si sapere la osa giusta da dire o cosa le altre persone penseranno di lei.

Georgiana descrive la cognata

(Pagina 16)

Every young lady must be accomplished: paint and draw and play on pianoforte – and execute embroidered needlework to perfection, as well. Because those are the skills gentlemen wish in a wife, and to attract a good match, we must all be sure to aquire them.
Wich seems strange to me. In the entire history of the world has any man, anywhere, honestly cared about an embroidered landscape picture?

Ogni giovane donna deve essere talentuosa: dipingere e disegnare e suonare il pianofore – ed eseguire ricami cuciti alla perfezione, ovviamente. Perché queste sono le abilità che gli uomini desiderano in una moglie, e per attirare un buon partito, dobbiamo tutte essere sicure di acquisirle.
Il che mi sembra strano. Nell’intera storia del mondo quale uomo si è mai, in qualsiasi luogo, onestamente preoccupato di un paesaggio ricamato?

(Pagina 23)

It has been a year since I’ve seen him – maybe he has grown bald. Or fat.
Though I have a horrible, sinking feeling inside me that it would not matter to me if he had.

E’ passato un anno dall’ultima volta che l’ho visto – forse è diventato calvo. O grasso.
Anche se ho l’orribile, naufragante sensazione dentro di me che non mi importerebbe affatto se fosse così.

Georgiana a proposito del colonnello Fitzwilliam

(Pagina 26)

Lady Catherine is certainly a force to be reckoned with.

Lady Catherine è certamente una forza da tenere in considerazione.

Mr Folliet

(Pagina 48)

It’s just that is what music has always done for me, ever since I was quite small: given me a place to put the feelings that hurt most.

E’ proprio questo ciò che la musica ha sempre fatto per me, fin da quando ero molto piccola: darmi un luogo in cui mettere i sentimenti che mi fanno più male.

(Pagina 53)

He [Edward] once heard Aunt De Bourgh say in the summertime that she was most displeased by the lack of rain and would have to speak to someone about it. And Edward laughed and said that he assumed by ‘someone’ she meant God, and that he could just see Aunt de Bourgh including a stern lecture on the summer weather evening prayers.

[Edward] una volta ha sentito la Zia De Bourgh dire durante l’estate che era molto dispiaciuta dalla mancanza di pioggia e avrebbe parlato con qualcuno al riguardo. E Edward aveva riso e aveva detto che presumeva che con “qualcuno” lei intendesse Dio, e che poteva proprio vedere la Zia De Bourgh includere una severa ramanzina sul tempo estivo nelle preghiere della sera.

(Pagina 121)

Because I’m a woman. If I were a man, I might visit every house of ill-repute in London, keep a dozen or more mistresses on a string – and the world would slap me on the back and cheer me on. It’s true, isn’t it?

Perché sono una donna. Se fossi un uomo, potrei visitare ogni casa di malaffare a Londra, tenere sulla corda una dozzina d’amanti o anche di più – e il mondo mi darebbe una pacca sulla schiena e mi acclamerebbe. E’ vero, non è così?

Georgiana

(Pagina 153)

It truly is frightening what people can persuade themselves into believing when they’re in love.

E’ davvero spaventoso quello che le persone si convincono a credere quando sono innamorate.

(Pagina 183)

via il tempo di leggere » Georgiana Darcy’s Diary.

Pubblicità

I am a Princess.

I am a Princess.
I am brave, sometimes.
I am scared, sometimes.
Sometimes, I am brave even when I am scared.
I believe in loyalty
and trust.
I believe loyalty is built on trust.
I try to be kind,
I try to be generous.
I’m kind even when other are not so generous.
I am a Princess.
I think standing up for myself is important,
I think standing up for others is more important,
But standing whit others is most important.
I am a Princess.
I believe compassion makes me strong,
kindness is power,
and family is the tightest bond of all.
I have heard I am beautiful,
I know I am strong.
[I promise. And when I promise something I never ever break that promise.]
I am a Princess.
Long may a reign.

Io sono una Principessa.
Sono coraggiosa, a volte.
Sono spaventata, a volte.
A volte, sono coraggiosa anche quando sono spaventata.
Io credo nella lealtà
e nella fiducia.
Credo che la lealtà è costruita sulla fiducia.
Io cerco di essere gentile
cerco di essere generosa.
Sono gentile quando gli altri non sono così generosi.
Io sono una Principessa.
Io penso che difendere me stessa sia importante,
penso che difendere gli altri sia più importante
ma stare con gli altri sia la cosa più importante.
Io sono una Principessa.
Io credo che la compassione mi rende forte,
la gentilezza è potere,
e la famiglia è il più forte dei legami.
Ho sentito che sono bella,
so che sono forte.
[Prometto, e quando prometto qualcosa io non rompo mai la promessa.]
Io sono una Principessa.
Possa io regnare a lungo.

[la traduzione è mia, quindi come al solito da prendere con le pinze]

Il diario di Bridget Jones

da Il diario di Bridget Jones di Helen Fielding.

Proposito per l’anno nuovo.
COSE DA EVITARE
Bere più di quattordici alcolici la settimana.
Fumare.
Buttar via soldi per: impastatrici, gelatiere o altri marchingegni da cucina che non userò mai; libri di autori illeggibili da mettere in libreria per fare scena; biancheria sexy, inutile in quanto sfidanzata.

[incipit]

COSE DA EVITARE
Essere depressa perché non ho il fidanzato: meglio coltivare calma interiore, autorità e stima di sé in quanto donna di un certo spessore, completa anche senza un fidanzato, in quanto è il modo migliore per trovarlo.

Gli omosessuali e le donne single sopra i trenta hanno qualcosa di naturale che li unisce: sono abituati a deludere i propri genitori e a vedersi trattare come fenomeni strani dal resto della società.

Tom
(Pagina 35)

COLAZIONE: focaccina del Venerdì santo (Dieta Scarsdale – leggera variante rispetto alla fettina di pane integrale tostato indicato); barretta di Mars (Dieta Scarsdale – leggera variante rispetto al mezzo pompelmo indicato).

(Pagina 81)

Adoro gli amici: li preferisco senz’altro a qualunque numerosa famiglia turca con strani turbanti in testa.

(Pagina 92)

Come Tom non si stanca mai di ripetermi con voce sepolcrale, posandomi una mano sul braccio e guardandomi negli occhi con uno sguardo da far paura: “Solo le donne hanno le mestruazioni”.

(Pagina 139)

sigarette 32 (m.m.m., soprattutto considerando che oggi dovevo smettere)

(Pagina 195)

“Tu, tesoro”, ha dichiarato Richard Finch rivolto a uno dei miei seni, “sei un maledetto geniaccio.”
Ho sempre sperato di scoprire di essere un genio, ma non credevo che mi sarebbe successo davvero – che sarebbe successo al mio seno sinistro.

(Pagina 254)

Mi sento improvvisamente male per aver pensato a Mark Darcy in questi termini, come Maria con il capitano von Trapp in Tutti insieme appassionatamente, e che dovrei correre a parlarne con la madre superiora, che mi canterebbe Scavalca tutte le montagne.

(Pagina 280)

Fidanzati 2 (ma uno, per ora, solo per sei giorni)
Fidanzati bravi 1
Numero dei propositi per il nuovo anno mantenuti 1 (m.b.)
Per essere passato un solo anno, ho fatto enormi progressi.

[explicit]

ANCH’IO COME BRIDGET JONES!
Bridget è troppo vera, anche se è così assurda! Le sue fisime (bè, quasi tutte!) me le sono ritrovate anch’io!
http://www.naufragio.it/iltempodileggere/100

Le relazioni pericolose

Tre frasi da Le relazioni pericolose di Pierre-Ambroise-François Choderlos de Laclos, tutte e tre della Marchesa de Merteuil

.

Posso aver avuto qualche volta la pretesa di sostituire da sola un intero harem, ma non m’è mai piaciuto di farne parte.

.

Ho studiato a fondo il mio animo, e quindi anche quello degli altri.

.

Ma pretendere che mi sia data tanto da fare per non ottenere nessun
risultato, che dopo essermi tanto elevata al di sopra delle altre donne,
a prezzo di sforzi faticosi, io ora acconsenta a strisciare come loro
tra l’imprudenza e la pavidità, che soprattutto debba temere un uomo al
punto da non vedere altro scampo se non la fuga, questo no! No, mai,
Visconte! Bisogna vincere o essere sconfitti. Quanto a Prévan, voglio
che sia mio e l’avrò. Lui vorrebbe raccontarlo a tutti, e non lo farà.
Ecco in due parole tutto il mio romanzo.

La donna sedano

Altissima e allampanata. Tutte le volte che in auto sale dietro, poi ci vogliono minimo dieci minuti per disincastrarla e tirarla fuori. Di carnagione chiara, in inverno tendente al verde campus, la donna sedano mostra uno stile e uno charme invidiabili. Anche vestita di stracci fa sempre la sua porca figura. E’ l’unica donna verdura che può permettersi gioielli vistosi e anelli da più di tre etti. Meglio se di antica tradizione maya. L’unico neo: la criniera, costantemente in tumulto, domabile soltanto a suon di chignon e abili incastri di matita. Se frullata da sapienti mani d’amante sa essere molto afrodisiaca.

da La principessa sul pisello di Luciana Littizzetto